Правила оформления субтитров: знаки препинания, шрифт, регистр
При переводе у редактора немало времени занимает оформление субтитров, ведь от них зависит общее восприятие текста и его понятность.
Узнать большеПри переводе у редактора немало времени занимает оформление субтитров, ведь от них зависит общее восприятие текста и его понятность.
Узнать большеИзменения текста при переводе — нормальное явление в переводческой практике. Суть преобразований и дополнений состоит в исключении слов, не меняющих смысловой нагрузки.
Узнать большеСо временем язык постепенно меняется и развивается, хотя на первый взгляд этого может быть незаметно.
Узнать большеРынок мобильных приложений и игр постоянно развивается. Ежедневно появляются новые игрушки и полезные электронные помощники для телефонов.
Узнать большеВ китайском языке существуют десятки диалектов. Чтобы выйти из сложного положения, китайцы ввели единый язык — путунхуа.
Узнать больше